Mislead - Вводить в заблуждение

Прослушать
mislead

Слово относится к группам:

Беседа с коллегами
Словосочетание Перевод
mislead people обманывать людей
Предложение Перевод
Some people try to confuse and mislead others about events in Palestine. Некоторые пытаются запутать нас и ввести в заблуждение относительно событий в Палестине.
We are afraid that the resolution may mislead the world public. Мы обеспокоены тем, что эта резолюция может ввести в заблуждение мировую общественность.
After all, few people go into journalism to deliberately mislead the public. В конце концов, немногие люди идут в журналистику для того, чтобы преднамеренно вводить в заблуждение общественность.
Having committed all these crimes, Armenia finds the impudence to justify its policy and mislead the international community. Совершив все эти преступления, Армения имеет наглость оправдывать свою политику и вводить в заблуждение международное сообщество.
The Israeli regime, ever since its inception and throughout all these years of its aggression, State terrorism and bloodshed, has spared no effort to misinform and mislead the international community by using different mischievous propaganda methods. Израильский режим с момента своего основания и на протяжении всех этих лет агрессии, государственного терроризма и кровопролития не жалел усилий для того, чтобы вводить в заблуждение и дезинформировать международное сообщество, прибегая к различным недостойным пропагандистским методам.
Blix, naive and relatively ignorant about technical details - his field is international law - is easily mislead. Бликса, наивного и относительно безграмотного в технических вопросах - он специалист в области международного права - легко ввести в заблуждение.
Moreover, simple projections of economic growth trends can mislead. Более того, простая экстраполяция тенденций экономического роста может ввести в заблуждение.
Many of those drugs may give rise to similar clinical symptoms in a victim, which may mislead the investigation. Многие из этих наркотиков способны вызывать у потерпевших аналогичные клинические симптомы, которые могут вводить в заблуждение следствие.
This proliferation of various eco-labelling programmes can mislead the consumer and result in a loss of credibility for the entire eco-labelling concept. Такое распространение различных программ экомаркировки может вводить в заблуждение потребителей и приводить к утрате доверия к концепции экомаркировки в целом.
Does the representative of Israel seriously believe that he can mislead Council members and the international community? Неужели представитель Израиля искренне верит в то, что он может ввести в заблуждение членов Совета и международное сообщество?
In their view, the answer should be no, as the orange plates could mislead emergency and inspection services and pose additional problems, for example for tunnel traffic restrictions. По их мнению, на этот вопрос следует ответить отрицательно, так как таблички оранжевого цвета могут ввести в заблуждение аварийно-спасательные службы и проверяющие органы и создать дополнительные проблемы, в том что касается, например, ограничений перевозок через туннели.
The evidence does not support a finding that Mission staff personally benefited or sought to wilfully mislead United Nations Headquarters, or that there was actual financial loss. Доказательственные материалы не подкрепляют вывод о том, что персонал Миссии извлекал личную пользу или пытался намеренно ввести в заблуждение Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, а также факт фактических финансовых потерь.
Van der Stoel has deliberately ignored the replies and clarifications provided by the Government of Iraq in connection with his allegations, the intention being to conceal the facts and mislead international human rights organizations. З. Ван дер Стул умышленно игнорировал представленные правительством Ирака в связи с его утверждениями ответы и разъяснения с целью сокрыть факты и ввести в заблуждение международные организации, занимающиеся вопросами прав человека.
Judging that the people of the world do not know the realities on the Korean peninsula, he attempted to hurl mud at us and mislead the world public. Полагая, что народам мира не известно о реальностях на Корейском полуострове, он попытался опорочить нас и ввести в заблуждение международную общественность.
It considered that this could mislead members of the public into thinking that the compliance procedure was a redress procedure for a specific violation of their rights. По мнению делегации, это может вводить в заблуждение представителей общественности, заставляя их думать, что процедура соблюдения является процедурой регресса по конкретному нарушению их прав.
Such references present another danger in that enterprises could mislead users into thinking that enterprises are complying with the guidelines. В связи с этим возникает другая опасность, заключающаяся в том, что предприятия могут вводить в заблуждение пользователей, которые будут считать, что предприятия соблюдают данные руководящие принципы.
Such an approach is useful where the registry takes time to actually register the security right in the patent or trademark, but may mislead a searcher as to whether specific intellectual property is encumbered. Такой подход вполне целесообразен в тех случаях, когда реестру необходимо определенное время для фактической регистрации обеспечительного права в патенте или товарном знаке, но он может ввести в заблуждение лицо, ведущее поиск информации, относительно того, является ли обремененной конкретная интеллектуальная собственность.
Poorly prepared graphics can mislead or confuse the reader and so it is important to follow some basic guidelines: Поскольку плохо составленные графики могут ввести в заблуждение или запутать пользователя, важно следовать некоторым базовым руководящим принципам:
Indeed, a decision that affects the future destiny of a nation should not be based on hastily compiled information that may contain erroneous assumptions and dubious facts that could mislead the competent authorities, leading them to reach questionable conclusions. Более того, решение, затрагивающее будущее нации, не должно приниматься на основе поспешно собранной информации, которая может строиться на ошибочных предположениях и сомнительных фактах, что может вводить в заблуждение компетентные органы и приводить к сомнительным выводам.
This fact cannot be changed by calling for conferences in an attempt to alter the facts, mislead world public opinion or try to justify Israel's current State terror against Lebanon. Это положение нельзя изменить созывами конференций для того, чтобы попытаться изменить факты, ввести в заблуждение мировое общественное мнение или попытаться оправдать имеющий место в настоящее время террор Израиля в отношении Ливана.

Комментарии