Cornflower - Василек

Прослушать
cornflower

Слово относится к группам:

На клумбе
Предложение Перевод
black tea, fragrance, almond and apple pieces, orange peels, cinnamon, cornflower petals, cloves. черный чай, аромат, кусочки миндаля и яблока, корочки апельсина, корица, лепестки василька, гвоздика.
The Cornflower has just been evacuated. Василька только что санитарным поездом отправили.
Blue as a cornflower and cold as ice, Stephen said. Стивен сказал: "Синяя как василёк и холодная как лёд".
And secondly, you don't even own anything in the cornflower hue. А во-вторых, у тебя нет ничего василькового оттенка.
I asked the contractor for Robin's-egg blue, and he brought over cornflower and periwinkle. Я просила подрядчика цвет яиц малиновки. А он выкрасил в васильковый и барвинковый.
He had on his cornflower blue tie. На нём был васильковый галстук.
This is the beloved blue-eyed native land in green kerchief of the Belovezhskaya Pushcha's forest, with wheaten hair plait and cornflower diadem on head. Рассказывает Дмитрий Костин: 60 саженцам кедра, привезенным из тайги, по пять-семь лет. Известно, что целительный кедр растет до 1000 лет.
It's not the Cornflower. Это же не Василёк.
There was a cornflower blue one I almost went with. Был еще другой, василькового цвета.
Can I get the icon in cornflower blue? Absolutely. А можно сделать иконку василькового цвета?
Show an individualistic approach, your own taste, and deliver an original bouquet to the girl, for instance, chamomile and cornflower, or other wildflowers. Скромность полевых цветов или роскошь экзотических растений - вам нужно лишь определиться с пристрастиями и оформить заказ цветов на нашем сайте "Gifts Armenia".
If cornflower mary can come in here and tell us how to run things, then everything we've stood for, for all these years, is nothing. Если какая-то кукурузная Мэри может прийти сюда, и установить свои порядки, а все чего мы придерживались все годы это ничто
The sky blue butterfly Sways on a cornflower Lost in the warmth Of the blue heat haze Бабочка небесно-голубого цвета порхает над васильком, теряясь в синей теплоте летнего дня,
The Cornflower, hide yourself better. Василёк, ты уж как-нибудь бы там пригнулся.
The fifth was a "Cornflower", the nickname for the class of '17. Пятым был солдат по кличке "Василёк", рядовой призыва 1917 года.
Tell me, Cornflower, you've no one to write to? Скажи-ка, Василёк, тебе есть кому написать, невеста у тебя есть?

Комментарии