Предложение |
Перевод |
A vulture grasping a baby in its talons, House Blackmont. |
Стервятник с младенцем в когтях, Дом Блэкмонтов. |
Now I really do sound like a vulture. |
Теперь я и правда говорю как стервятник. |
So the turkey... vulture comes up to the gate and drops two dead rabbits onto the floor. |
В общем индюк Гриф подходит к воротам и несет на борт двух дохлых кроликов. |
"Winged vulture leads the way"with brightest light in darkest day. |
Крылатый гриф укажет путь, ярчайший свет разгонит тьму. |
Was your father by any chance a vulture? |
Твой отец случайно не был хищником? |
Pretty sure a vulture of true art is a type of bird that eats dead painters. |
Уверен, что стервятник истинного искусства это такая птица, что ест мертвых художников. |
That is a vulture and his name is John Terry. |
Это стервятник, и зовут его Джон Терри. |
Because the vulture is the worst. |
Потому что Стервятник - это дно. |
He's on my neck like a vulture. |
Он сидит у меня на шее как стервятник. |
A vulture sucking the life out of a city. |
Стервятник, сосущий жизнь из города. |
OK, that's a giant vulture. |
Хорошо, это - гигантский стервятник. |
I'd have mentioned if it was a giant vulture. |
Я бы упомянул, если бы это был гигантский стервятник. |
You're preying like a vulture on human tragedy. |
Ты наживаешься, как стервятник на человеческой трагедии. |
Empty the wardrobes, rip the mattresses open, act like a vulture. |
Перерою шкафы, выпотрошу матрацы,... как стервятник. |
He circled around it like a vulture, but he's not actually in the circle. |
Он, конечно кружился вокруг него, как стервятник, но в сам круг он не входит. |
He flies into a fog like a vulture in the sky |
Он взлетает в туман как стервятник в ночи |
like the skinny, malignant vulture that she is. |
Тощий, прожорливый стервятник, вот она кто. |
The vulture replied: "You shall have mine." |
Гриф ответил: "У тебя будет моё". |
To any one of us can befall death on the mounts, and nobody would find us any more if not the rain or the vulture. |
Любой из нас может умереть в горах, и никто нас больше не найдёт, разве что дождь или стервятник. |
Now, the perp inside that house is a very dangerous bird, a lappet-faced vulture, a red-necked ostrich. |
Преступник в доме очень опасная птичка, африканский ушастый гриф, африканский страус. |