Seabird - Морская птица

Прослушать
seabird

Слово относится к группам:

Крылатые
Предложение Перевод
NMFS had recently completed a study of the effectiveness of seabird avoidance measures in the North Pacific longline fisheries. Недавно НСМР завершила изучение эффективности мер по избежанию морских птиц при ведении ярусного промысла в северной части Тихого океана.
Both the Pacific and the Western Pacific management councils were developing new seabird protection measures in their respective longline fleets. Как Тихоокеанский, так и Западно-тихоокеанский рыбохозяйственные советы разрабатывают новые меры по защите морских птиц от деятельности соответствующих флотов, занимающихся ярусным ловом.
CCSBT has established a working group on ecologically related species, whose work includes recommendations with respect to shark and seabird by-catch. ККСБТ учредила рабочую группу по экологически взаимосвязанным видам, работа которой предусматривает вынесение рекомендаций в отношении прилова акул и морских птиц.
Modifications to longline equipment and deployment techniques as well as other mitigation measures are being implemented to reduce seabird by-catch. Для сокращения прилова морских птиц внедряются модификации ярусных орудий лова и методов их применения, а также прочие меры снижения степени риска.
Reductions in breeding populations of three seabird species in one Subantarctic island were recorded. Было зарегистрировано сокращение популяции трех видов морских птиц на одном из субантарктических островов.
Data are being compiled on the breeding distributions and abundance of seabird populations. Проводится сбор данных о районах размножения и численности популяций морских птиц.
The Western Pacific Fishery Management Council had also held additional workshops designed to educate longline fishermen about reducing their seabird incidental catches. Западно-тихоокеанский рыбохозяйственный совет провел также дополнительные семинары, призванные ознакомить рыбаков, занимающихся ярусным промыслом, со способами сокращения прилова морских птиц.
The meeting resulted in a detailed programme of positive action required to address the dramatic declines in seabird populations across the South Atlantic. Проведение этого семинара позволило разработать подробную программу позитивных действий, необходимую для решения проблемы резкого сокращения численности морских птиц в Южной Атлантике.
Longlines in pelagic fisheries present a particular risk of seabird by-catch, and to a lesser extent sea turtles and other species. Ярусы при пелагическом промысле создают особую угрозу прилова морских птиц и в меньшей степени морских черепах и других видов.
Under the plan, States with longline fisheries would conduct an assessment of those fisheries to determine whether a seabird incidental catch problem existed. План предусматривает проведение государствами, занимающимися ярусным ловом, оценки соответствующих промыслов для выяснения того, существует ли там проблема случайного вылова морских птиц.
Compliance with those regulations was strictly enforced with penalties and the Japanese industry had been making great efforts to avoid incidental catch of seabirds, including development of seabird by-catch reduction measures. За соблюдением этих правил ведется строгое наблюдение, и их нарушение карается штрафными санкциями, и рыбная промышленность Японии предпринимает значительные усилия для предотвращения случайного вылова морских птиц, в том числе разрабатывает меры, направленные на сокращение числа попадаемых в прилов морских птиц.
Greenpeace expressed the view that legal and illegal longline fisheries operating in the Southern Ocean and elsewhere were posing a survival challenge to many species of seabird, particularly the albatross. Организация "Гринпис" выразила мнение о том, что ярусники, ведущие законный и незаконный промысел в Южном океане и в других местах, создают проблему с точки зрения выживания многих видов морских птиц, особенно альбатросов.
The United States of America indicated that United States Government agencies had not waited for the passage of the International Plan of Action to begin the work of seabird protection and management. Соединенные Штаты Америки указали, что американские ведомства начали работу над защитой морских птиц и управлением их запасами еще до принятия Международного плана действий.
NMFS had developed an agency-wide plan of action to address in general terms the management of by-catch in the national fisheries, including reducing the incidental catch of seabird species. НСМР разработала общеведомственный план действий по общим вопросам решения проблемы прилова в отечественном рыболовстве, в том числе сокращения прилова видов морских птиц.
New Zealand also continued to favour a consideration of the issues relating to seabird by-catch by international management regimes, particularly in respect of those species which bred in New Zealand but were caught by vessels outside its exclusive economic zone. Новая Зеландия также по-прежнему выступает за рассмотрение вопросов, касающихся приловов морских птиц в рамках международных регламентационных режимов, особенно в отношении тех видов, которые разводятся в водах Новой Зеландии, но вылавливаются судами за пределами ее исключительной экономической зоны.
However welcome those developments were, WWF was of the view that they would not solve the problem of seabird mortality in all the oceans of the world. ВФП выразил мнение о том, что, хотя эти события следует приветствовать, они не решают проблему смертности морских птиц во всех океанах мира.
As a result, CCAMLR had adopted conservation measures, such as season limitations and night line settings, in the hope of reducing incidental seabird mortality. С учетом этого ККАМЛР приняла охранные меры, такие, как сезонные ограничения и ночная постановка сетей, в надежде на сокращение случайной смертности морских птиц.
As signatory to the Convention on the Conservation of Antarctic Marine Living Resources, the United States required its vessels in Convention area waters to comply with Convention guidelines on seabird protection. Будучи участником Конвенции о сохранении морских живых ресурсов Антарктики, Соединенные Штаты требуют от своих судов, действующих в акваториях конвенционного района, соблюдать положения Конвенции, касающиеся защиты морских птиц.
With regard to the status of dependent species, including incidental mortality of marine animals during fishing operations, the Commission endorsed the advice of its Scientific Committee aimed at reducing seabird mortality and improving fishing efficiency. Что касается состояния зависимых видов, включая случайную гибель морских животных в ходе промысловых операций, то Комиссия одобрила рекомендацию своего Научного комитета, направленную на сокращение смертности морских птиц и повышения эффективности рыболовства.

Комментарии