Forsake - Оставлять

Прослушать
forsake

Слово относится к группам:

Топ 100 слов для IELTS
Словосочетание Перевод
forsake the world оставить мир
Предложение Перевод
He could not forsake his friend in trouble. Он не мог оставить друга в беде.
Don't forsake me! Не покидай меня!
It therefore calls on all parties to forsake violence and to engage in this process of dialogue. Вот почему он призывает все стороны отказаться от насилия и подключиться к этому процессу диалога.
None of this means that the West should bow and forsake its principles. Всё сказанное не означает, что Запад должен смириться и отказаться от своих принципов.
Mrs. Jelf! - Don't forsake me. Миссис Джелф! - Не оставляй меня!
O Lord, do not forsake me right now that I have to keep going by myself. Господь, не оставляй меня сейчас, когда я всё тащу одна!
Please don't forsake me, Justine. Прошу, не предавай меня, Джастин.
To get married they will have to forsake England and stay here for the rest of their lives. Чтобы вступить в брак, им нужно отказаться от Англии, и остаться тут до конца своих дней.
A vampire whose only wish is to forsake all vampires. Вампир, чье единственное желание отказаться от всех вампиров.
We hope that the relevant factions in Somalia can forsake violence and terrorism and join the peace process. Мы надеемся, что соответствующие группировки в Сомали смогут отказаться от насилия и терроризма и присоединиться к мирному процессу.
But for that very reason, we cannot forsake the necessity of discussing the concept in a comprehensive and all-inclusive manner, without any imposed constraints. Но именно по этой причине мы не можем отказаться от необходимого всестороннего и всеобъемлющего обсуждения этой концепции без каких-либо навязанных ограничений.
We take this opportunity once again to call for the international community's support in pursuing our efforts to convince the armed groups immediately to forsake acts of violence and to return to the negotiating table. Мы вновь пользуемся этой возможностью, чтобы обратиться к международному сообществу с призывом оказать поддержку нашим постоянным усилиям, направленным на то, чтобы убедить вооруженные группы незамедлительно отказаться от актов насилия и вернуться за стол переговоров.
We must forsake ideology for pragmatism and posturing for practicality in order to concentrate on a more focused and compact economic agenda. Мы должны отказаться от идеологии в пользу прагматизма и от позиционности в пользу практичности, с тем чтобы сконцентрировать свое внимание на более четкой и компактной экономической повестке дня.
To that end, we should forsake all the old baggage of arrogance, estrangement and narrow-mindedness and let harmony, understanding and tolerance ring out loudly as the undiminished themes of this great Hall. Для этого мы должны отказаться от всего нашего старого багажа высокомерия, отчуждения и узких подходов, с тем чтобы темы гармонии, понимания и терпимости громко прозвучали в этом великом зале как вечные темы.
This was the thinking behind the decision by non-nuclear-weapon States to voluntarily forsake the nuclear option when they joined the NPT in 1968 and to agree to the indefinite extension of the Treaty at the 1995 Review Conference. Именно этими рассуждениями и было продиктовано решение государств, не обладающих ядерным оружием, добровольно отказаться от ядерного выбора, когда они присоединялись в 1968 году к ДНЯО и соглашались на бессрочное продление Договора на обзорной Конференции 1995 года.
His Government was determined to change that situation, and a veritable cultural revolution had taken place within the police, who were being encouraged to forsake the repressive attitudes of the past and assume a protective role. Правительство преисполнено решимости изменить такую ситуацию: в полиции произошла поистине культурная революция, и в настоящее время к полицейским обращен призыв отказаться от прошлых репрессивных привычек и взять на себя позитивную роль.
You willing to forsake your life of crime, your drug addiction, And walk the road of righteousness? Ты желаешь отказаться от своей преступной жизни, от наркомании, и ступить на путь праведный?
He said that in the early days of the Protocol there had been genuine uncertainty as to whether people could be persuaded to forsake useful household utilities for the benefit of something invisible and intangible far above them and whether Governments and communities could make the necessary adaptations. Он напомнил, что в первые дни существования Протокола существовала реальная неуверенность по поводу того, удастся ли убедить людей отказаться от полезных предметов обихода ради чего-то невидимого и неосязаемого высоко в небе и смогут ли правительства и население внести необходимые коррективы.
I would never forsake you, young Warlock. Я ни за что не бросил бы тебя в беде, юный чародей.
The world community should not forsake the Afghan people. Мировое сообщество не должно забывать об афганском народе.
In the interests of our common security, we must not forsake that legacy. В интересах нашей общей безопасности мы не должны пренебрегать этим наследием.
If Serbia wants to join the West, it must not forsake that opportunity by trapping itself in its nationalist past. Если Сербия желает присоединиться к Западу, она не должна упускать эту возможность, застряв в своем националистическом прошлом.

Похожие слова

Комментарии