Vindicate - Доказывать

Прослушать
vindicate

Слово относится к группам:

Топ 100 слов Advanced Топ 100 слов для TOEFL Топ 100 слов для GMAT
Предложение Перевод
To this end, my Government is doing its utmost to vindicate the trust placed in it by the people. Для этого мое правительство делает все от него зависящее, чтобы оправдать то доверие, которое оказано ему народом.
We have two days left to stop a very bad produce and vindicate a guy who's got nowhere else to turn. У нас осталось 2 дня, чтобы застопорить вредный продукт и оправдать парня, которому некуда больше обратиться.
Article 40 provides that all citizens are to be held equal before the law and obliges the State to vindicate the personal rights of the citizen. Статья 40 предусматривает, что все граждане должны быть равны перед законом, и обязывает государство защищать личные права граждан.
The State shall, in particular, by its laws protect as best it may from unjust attack and, in the case of injustice done, vindicate the life, person, good name, and property rights of every citizen. Государство должно, в частности, своими законами, насколько возможно, охранять от несправедливых нападений, а в случае, если такая несправедливость совершена, защищать жизнь, личность, доброе имя и имущественные права каждого гражданина .
Administrative remedies might in certain cases be adequate to vindicate rights. В некоторых случаях для отстаивания прав достаточно наличия административных средств защиты.
Access to effective remedy, judicial and non-judicial, is an essential component enabling individuals and communities to vindicate their rights - the very purpose of the human rights regime. Доступ к эффективным средствам правовой защиты, как судебным так и несудебным, является основным компонентом, обеспечивающим необходимые возможности для отстаивания отдельными лицами и общинами своих прав, что и составляет самую главную целью режима в области прав человека.
In cases where conciliation fails and a determination is made to file a lawsuit to vindicate the public interest, it may assume direct responsibility for prosecuting the case. В случае невозможности достижения мирного урегулирования и наличия намерения обратиться в суд в целях отстаивания общественных интересов Комиссия может взять на себя непосредственные функции по возбуждению судебного преследования.
That would allow non-governmental organizations and other public interest organizations to represent the interests of individual victims who might not otherwise have the ability or resources to vindicate their rights. Это позволит неправительственным организациям и другим общественным организациям представлять интересы отдельных жертв, которые в противном случае могут не иметь возможностей или средств для отстаивания своих прав.
3.2 Mr. Sa'di submits that it would have been perfectly futile for him to have attempted to initiate proceedings in the local courts to vindicate his rights under articles 19 and 27 of the Covenant. 3.2 Г-н Сайди заявляет, что его попытки возбудить судопроизводство в местных судах с целью отстаивания своих прав, предусмотренных в статьях 19 и 27 Пакта, были бы совершенно бесполезными.
The results achieved in our development efforts vindicate and strengthen that belief. Результаты, достигнутые в рамках нашей деятельности в целях развития, подтверждают и укрепляют эту убежденность.
I understand you helped vindicate me, Dad. Я так понимаю, ты способствовал моему оправданию, отец.
In all cases, however, individuals have access to federal courts to vindicate their rights under the United States Constitution. В любом случае, однако, отдельные лица имеют право обращаться в федеральные суды с целью защиты своих прав в соответствии с Конституцией Соединенных Штатов Америки.
The reality on the ground will vindicate the SADC allied forces. Действительное положение дел на театре операций подтвердит непричастность объединенных сил САДК.
The recent achievements in the framework of the peace process vindicate this approach. Последние достижения в рамках мирного процесса подтверждают правильность этого подхода.
We take no responsibility for what the Afghan people will do to vindicate their honour. Мы не берем на себя ответственность за то, что сделает афганский народ, чтобы отомстить за свою честь.
For Obama, success would vindicate the Nobel Peace Prize that he was awarded in 2009. Для Обамы успех в этом деле оправдал бы его Нобелевскую премию мира, которой он был награжден в 2009 году.
But it would fully vindicate those who believe that Obama is more a man of good will than a visionary. Однако это полностью оправдает тех, кто верит, что Обама, скорее, человек доброй воли, нежели мечтатель.
Children have not yet been accorded the standing necessary to vindicate their right to education in most countries. В большинстве стран дети еще не получили статуса, позволяющего им требовать осуществления их права на образование.
The prosecution witness are suspect and frankly, I am confident that the evidence will vindicate my client. Свидетель обвинения подозрителен и, честно говоря, я уверен, что доказательства оправдают моего клиента.

Комментарии