Prattle - Лепет

Прослушать
prattle

Слово относится к группам:

Топ 100 слов для GMAT
Словосочетание Перевод
childish prattle детский лепет
Предложение Перевод
Save your pea-brained prattle for the classroom, boy. Оставьте ваш куриный лепет школьникам.
I'm bored with this prattle. Мне наскучил этот лепет.
Her prattle at least serves as a diversion. Ее болтовня вносит хоть какое-то разнообразие.
Please excuse my senseless prattle. I should have accepted Paul's ear when I had the chance. Пожалуйста, простите за мою бессмысленную болтовню я должен был принять расположение Пола когда у меня был шанс.
The PM does prattle on in a crisis. Премьеру только дай поболтать о кризисе.
Anyway, listen to me prattle on about my date. А пофигу, слушай как я дальше буду хвастаться моим свиданием.
I'm not interested in Janet's prattle, but you always interest me, Rupert. Меня не волнует болтовня Джанет, но ты всегда меня интересовал, Руперт.
But, listen to me prattle on. Но, я слишком много болтаю.
Why did you let me prattle on about myself so much? Зачем ты позволила мне столько болтать о себе?
Tell them to go look on Cicero's hands in the forum and remember what happens to those that prattle of tyranny. И посоветуй им взглянуть на руки Цицерона на воротах форума и вспомнить, что случается с теми, кто судачит о тирании.
Being stuck in a small room and forced to listen to you prattle on until the end of time. Застрять в маленькой комнате и слушать твою болтавню до скончания века.
I have no interest in speaking to you or in listening to your witless prattle! У меня нет настроения говорить с тобой, или слушать твою бессмысленную болтовню.
Time again for you to indulge my prattle, though I suppose I address you as 'Doctor' here, as this correspondence was your professional recommendation. Пора мне снова послать тебе весточку, хотя, пожалуй, буду называть тебя доктором, в соответствии с твоей профессиональной рекомендацией.
As for this prattle about backing up our boys- И весь этот лепет насчёт поддержки наших ребят...
You all bicker and prattle like children when inside each of you is the greatest gift! Вы только препираетесь и болтаете, как дети, когда каждый из вас несёт в себе величайший дар!
Ply me with alcohol and then prattle on until I'm convinced Davina and Mikael alone to plot my death? Уговаривать меня со спиртным и болтать, пока я сам не решусь, что Давина и Майкл смогут загнать меня в гроб?
Enough prattle, little sister. Оставь свой лепет, сестрица.
While you prattle through your supper Вот брюзжите, блажью маясь:
Don't prattle JAKUB! Что ты болтаешь, Якуб!

Комментарии