Предложение |
Перевод |
His Holiness sends an invitation to parley. |
Его Святейшество посылает приглашение на переговоры. |
I offer you parley to negotiate the terms of your surrender. |
Я предлагаю тебе переговоры, чтобы обсудить условия твоего отступления. |
She's invoked the right of parley with Captain Barbossa. |
Она заявила о своем праве вести переговоры с капитаном. |
"It shall be the duties, as the king, to declare war, parley with shared adversaries..." |
"Только у Короля есть право объявлять войну, вести переговоры с противником..." |
Tell them to send someone to parley. |
Скажи им, чтобы отправили человека на переговоры. |
Extend an invitation for parley on the eve of his defeat. |
Пригласи его на переговоры накануне своего поражения. |
The Great Khan offers a parley to avert further tragedy and discuss peaceful arbitration. |
Великий хан предлагает переговоры, чтобы предотвратить дальнейшую трагедию, и обсудить разрешение спора. |
He started all this, and now he wants to parley? |
Он начал все это, а теперь хочет вести переговоры? |
Why else would he be asking to parley? |
Почему еще он вел бы переговоры? |
Why would Rome send two such as you to parley with me? |
Почему Рим послал таких, как вы, на переговоры со мной? |
At the sixth hour all captains are summoned to attend a parley at the Aventine collegium. |
В шестом часу всех вожаков приглашают на переговоры в Авентинском зале собраний! |
Boyd Crowder wants to parley. |
Бойд Краудер хочет начать переговоры. |
Then parley it is. |
Переговоры, так, переговоры. |
A parley about a missing friend. |
Переговоры о пропавшем друге. |
We need to parley. |
Нам нужно начать переговоры. |
But the parley will give us clarity. |
Но переговоры дадут нам ясность. |
Which hand offers the parley? |
При каком положение предлагают переговоры? |
Sire... might I recommend sending Prince Jingim... so the parley has some semblance of royal command? |
Господин... могу я порекомендовать вам отправить принца Джингима... ведь так переговоры перейдут на королевский уровень. |
Any of you so much as thinks the word "parley", I'll have your guts for garters! |
Посмейте заикнуться про переговоры, и ваши кишки пойдут на подтяжки. |
So, I wish to parley with you. |
Я хотел бы обговорить с вами кое-что. |