Предложение |
Перевод |
The Review Conference did not diminish the value or the palpable progress made in the implementation of the Programme of Action. |
Обзорная конференция не принизила ценность или ощутимый прогресс, достигнутый в ходе осуществления Программы действий. |
After so many years of chaos and lawlessness, people would like to see palpable progress towards good governance under the rule of law. |
После столь многих лет хаоса и беззакония народ хотел бы видеть ощутимый прогресс к надлежащему управлению в условиях верховенства права. |
The reverberations of 11 September are still palpable throughout the United Nations system and the world. |
Последствия 11 сентября до сих пор ощущаются во всей системе Организации Объединенных Наций и во всем мире. |
Dissemination efforts have been conducted, but the effects are not yet palpable due to lack of monitoring and law enforcement. |
Были приняты меры по распространению информации, но результаты пока не ощущаются в связи с отсутствием мониторинга и правоприменения. |
This is an area where progress in the past five years is palpable, if not necessarily measurable. |
Именно в этой области за последние пять лет был достигнут ощутимый, хотя и не всегда поддающийся количественной оценке, прогресс. |
Yet tension and emotion are palpable. |
И всё же и напряжённость, и эмоции ощутимы. |
On the ground, the situation gave some cause for hope, although some palpable tension remained. |
Ситуация на местах дает некоторые основания для надежды, хотя по-прежнему ощущается определенная напряженность. |
That intense irony, that palpable contradiction, may have been necessary at that time. |
И вся ирония в том, что в те времена столь осязаемое противоречие, возможно, и было необходимым. |
That will has been palpable over the last few days. |
Эта воля была продемонстрирована в течение последних нескольких дней. |
In short, many of the changes produced by globalization are palpable and positive for the overall respect for human rights. |
Многие вызванные глобализацией перемены ощутимы и позитивны в плане уважения прав человека в целом. |
These measures have had a palpable impact on children's conditions in the country. |
Эти меры благоприятным образом повлияли на положение детей в нашей стране. |
The dysfunctional state of the judicial sector in Sierra Leone is palpable and has been recognized in previous reports. |
Судебная система в Сьерра-Леоне находится в явно недееспособном состоянии, что было признано в предыдущих докладах. |
We cannot concur more with the Secretary-General that there is a palpable need to better plan official meetings and conferences. |
Мы не можем не согласиться с мнением Генерального секретаря о явной необходимости улучшить планирование официальных заседаний и конференций. |
We believe that considerable progress has been made in underpinning this process, though some limitations are still palpable. |
Мы считаем, что в укреплении этого процесса были достигнуты значительные успехи, несмотря на то, что некоторые ограничения все еще сохраняются. |
The success of the exercise depends, though, on giving a palpable meaning to the lofty principles enshrined in international documents. |
Успех же этого мероприятия зависит, однако, от придания благородным закрепленным в международных документах принципам осязаемого значения. |
Throughout his visit to Colombia, the Special Representative was deeply impressed by the palpable and virtually universal yearning for peace and social justice. |
Во время посещения Колумбии глубокое впечатление на Специального представителя произвело ощутимое и практически всеохватывающее стремление к миру и социальной справедливости. |
Their desire for peace was strong and palpable. |
Их стремление к миру сильно и очевидно. |
When he rightly opposed America's war against Iraq, the pride of standing up to the world's only superpower was palpable. |
Когда он справедливо выступил против войны Америки с Ираком, гордость от противостояния единственной сверхдержаве была очевидной. |
Our experience has underlined certain palpable truths. |
Наш опыт свидетельствует о некоторых очевидных истинах. |
The entire programme had made a palpable difference in the lives of many of the country's poor. |
Реализация этой программы внесла заметные изменения в жизнь многих бедных людей страны. |