Предложение |
Перевод |
It cannot be in the interests of a representative and honest government to allow latent conflict to fester unchecked. |
Представительное и добросовестное правительство не может быть заинтересовано в том, чтобы скрытый конфликт тлел неопределенно долго. |
Failure to address these problems will create a latent and genuine source of future tensions and conflicts. |
Неспособность решить эти проблемы создаст скрытый источник реальной будущей напряженности и конфликтов. |
There is still a latent, creeping racism in too many public institutions and the way they function. |
По-прежнему в очень многих государственных учреждениях и методах их работы по-прежнему отмечается латентный, ползучий расизм. |
The latent period would range from several weeks to as long as 16-27 years. |
Латентный период длился от нескольких недель до 16-27 лет. |
It seems to me that there is this latent potential everywhere, all around us. |
Мне кажется, что этот скрытый потенциал окружает нас повсюду. |
The proposal is also rife with latent conflict of interest issues. |
В предложении также присутствует скрытый конфликт интересов. |
Policies and technical support measures available at the regional or multilateral level to exploit the latent potential of regional integration will also be discussed. |
Предметом обсуждения станут также возможные меры политики и технической поддержки на региональном или многостороннем уровне для использования скрытого потенциала региональной интеграции. |
Productive jobs must be created for a continually growing labour force under conditions of already widespread unemployment and latent social discontent. |
Приходится создавать рабочие места для трудоустройства все большего числа людей в условиях уже широко распространенной безработицы и потенциального социального недовольства. |
Underlying that debate was latent criticism that peace-keeping activities were diverting attention and resources away from development goals. |
Прослеживается критика того, что деятельность по поддержанию мира отвлекает внимание и ресурсы от целей развития. |
There are millions who are latent opponents of the impact of various aspects of the policies of economic liberalization. |
Миллионы людей являются пассивными противниками воздействия различных аспектов политики экономической либерализации. |
This finding is evidence of transfer of part of the latent radiation genome damage from irradiated parents to their progeny. |
Этот факт свидетельствует о том, что от облученных родителей потомству переходит лишь часть латентных повреждений генома под воздействием радиации. |
This atmosphere of distrust, and even latent intolerance, because of the factors mentioned above, is also said to affect the Baha'i community. |
Этот климат недоверия и даже скрытой нетерпимости, порождаемый указанными выше факторами, по-видимому, затрагивает также и общину бехаистов. |
This confusion generates a climate of suspicion or even manifest or latent intolerance within society. |
Это смешение порождает обстановку подозрительности и даже явной или скрытой нетерпимости на уровне общества. |
Such measures are also calculated to help reduce the existing forms of latent violence at school. |
Кроме того, такие меры помогут изжить скрытые формы насилия, существующие в школе. |
Furthermore, "demand" for training is largely latent and often differs significantly from "need". |
Кроме того, "спрос" на обучение носит в основном скрытый характер и зачастую существенно отличается от "потребностей". |
We deplore the situation of latent war in Somalia and the Great Lakes region. |
Мы осуждаем ситуацию затяжной войны в Сомали и в районе Великих озер. |
There are, however, two latent problems that continue to emerge in this regard. |
Однако в этой связи постоянно возникают две проблемы скрытого характера. |
We must move from confrontation and rivalry to competition and cooperation in order to harvest the latent benefits. |
Мы должны уйти от конфронтации и соперничества к конкуренции и сотрудничеству, для того чтобы извлечь скрытую выгоду. |
In practice, however, it may happen that while no significant ceasefire violations are recorded, the conflict remains latent. |
Однако на практике может случиться так, что даже при отсутствии существенных нарушений прекращения огня, конфликт остается латентным. |
The latent abilities activated include clarity, profound peace, better health, and rejuvenation. |
Эти скрытые для нас доселе способности включают в себя ясность ума и духа, глубокий покой, улучшенное здоровье и омоложение. |