Comity - Вежливость

Прослушать
comity

Слово относится к группам:

Топ 100 слов для GMAT
Предложение Перевод
In the absence of a relevant treaty, enforcement of a foreign judgement depends on domestic law and international comity. В отсутствие соответствующего договора приведение в исполнение иностранного судебного решения зависит от внутреннего законодательства и международной вежливости.
We can also confirm that cooperation on the extradition of criminals has been given on the basis of reciprocity and comity among States. Мы можем также подтвердить, что сотрудничество в выдаче преступников основывается на принципах взаимности и вежливости между государствами.
Many also reported that reciprocity or comity was a basis on which mutual legal assistance could be granted. Многие государства также сообщили, что взаимность или международная вежливость являются основой, на которой может быть предоставлена взаимная правовая помощь.
In Australia's view such laws and measures are not justified by the principles of international law and comity. По мнению Австралии, принципы международного права и этикета не могут служить оправданием таких законов и мер.
Again, participants pointed to the importance of international comity and coordination and cooperation between the public and private sectors in combating insolvency-related fraud. Участники Коллоквиума вновь указали на важное значение соблюдения международной вежливости, осуществления координации и сотрудничества между государственным и частным секторами в борьбе с мошенничеством, связанным с несостоятельностью.
This ensures that public interest considerations, including issues of international comity, can be taken into account in decisions to proceed with such prosecutions. Это обеспечивает возможность учета государственных интересов, включая вопросы международной вежливости, в решениях о начале такого преследования.
In the absence of bilateral or multilateral legal agreements, cooperation is provided in accordance with the rules of international comity. В отсутствие двусторонних или многосторонних правовых соглашений сотрудничество осуществляется в соответствии с правилами международной вежливости.
Civil law-based systems resort to national legislation, as well as treaties, reciprocity and comity. Системы, основанные на гражданском праве, прибегают как к национальному законодательству, так и к международным договорам, принципам взаимности и вежливости.
The subject of positive comity was particularly relevant to the UDEAC countries. Вопрос позитивной вежливости особенно актуален для стран Таможенного союза.
While comity provisions were reported to be available in many national, bilateral and multilateral agreements, their application has been limited. Хотя положения о вежливости, как утверждается, содержатся во многих национальных, двухсторонних и многосторонних соглашениях, применяются они довольно ограниченно.
Furthermore, it would be important to analyse the characteristics of comity in order to distinguish it from custom. Кроме того, важно проанализировать характеристики вежливости, с тем чтобы отличать их от обычая.
In essence, this understanding of immunity is based not on international law but on international comity. По сути, при таком понимании иммунитета он основывается не на международном праве, а на международной вежливости.
Reciprocity, comity and national legislation as a basis for extradition. Взаимность, международная вежливость и национальное законодательство как основа выдачи
An abstention from exercising such jurisdiction for comity considerations was to be contemplated only if there was a true conflict between United States and foreign law. Суд мог рассмотреть возможность того, чтобы воздержаться от осуществления такой юрисдикции по соображениям вежливости, лишь в случае реальной коллизии между законодательством Соединенных Штатов и иностранного государства.
However, this "positive comity" clause does not limit the prosecutorial discretion of the requested competition authorities not to take any action. Однако это положение о "позитивной вежливости" не ограничивает дискреционного права органов по вопросам конкуренции запрашиваемой страны не принимать каких-либо мер.
Are the principles of reciprocity and/or comity applied in that regard? Применяются ли в этой связи принципы взаимности и/или вежливости?
This assistance is provided, on the basis of the principle of reciprocity or comity among States, when there are no international instruments regulating such cooperation. Такая помощь предоставляется на основе принципов взаимности или вежливости, когда нет никаких международных документов, регулирующих такое сотрудничество.
Future versions of that draft conclusion should therefore include a reference to acts performed as a result of comity and courtesy and not just habit and usage. Поэтому в будущие варианты этого проекта вывода следует включить ссылку на действия, совершенные в результате вежливости и любезности, а не просто привычки и обыкновения.
Not all countries require a treaty basis for judicial cooperation, and many are able to provide assistance on the basis of reciprocity or comity. Не все страны нуждаются в договорной основе для сотрудничества в судебной сфере, и многие из них могут оказывать помощь, руководствуясь принципами взаимности или вежливости.

Комментарии