Capricious - Капризный

Словосочетание Перевод
capricious fate капризная судьба
capricious character своенравный характер
Предложение Перевод
A cruel, cruel, capricious God. Жестокий, жестокий, капризный бог.
Well, you hired the capricious child. Ну, вы наняли капризный ребенок.
Please grant me the wisdom to understand your capricious nasty mind. Пожалуйста дай мне мудрость понять твой своенравный мерзкий замысел.
This capricious approach goes against Article 97 of the United Nations Charter, which gives the Secretary-General responsibility for administering the Organization in the most efficient and effective ways possible. Такой своенравный подход противоречит статье 97 Устава Организации Объединенных Наций, наделяющей Генерального секретаря ответственностью за управление Организацией по возможности наиболее рациональным и эффективным образом.
However, it held that the High Court judge's characterization of this discretion as "absolute" was too wide - any such power had to be exercised in good faith and not in an arbitrary, capricious or irrational manner. Вместе с тем суд пришел к выводу о том, что определение дискреционных полномочий как "абсолютных", данное судьей Высокого суда, является слишком широким: подобные полномочия следует осуществлять добросовестно, а не произвольно, своевольно или иррационально.
Indeed, the Supreme Court itself found that the Minister's power to release, although discretionary, must be exercised in good faith and not in an arbitrary, capricious or irrational manner. Ведь сам Верховный суд установил, что полномочия министра по освобождению заключенных, хотя и являются дискреционными, должны осуществляться добросовестно, а не произвольно, своевольно или иррационально.
He's certainly got the right demeanor - capricious, brilliant, heh. Но он точно ведет себя как надо. Капризный... блистательный...
There were no guarantees that if the international community tolerated any form of human cloning, some capricious scientist would not use therapeutic techniques to clone human beings. Нет гарантий того, что если международное сообщество допустит какую бы то ни было форму клонирования человека, какой-нибудь своенравный ученый не использует методику клонирования, применяемую в лечебных целях, для того чтобы клонировать человеческие особи.
How could me small heart, and capricious insignificant brain Rise to such a revelation of truth? Неужели же мелкое сердце мое и капризный, ничтожный ум мой могли возвыситься до такого откровения правды?
But the overall approval process was more capricious than scientific. Однако в целом процесс утверждения можно скорее назвать непоследовательным, чем научным.
The use of discretion must not result in arbitrary and capricious exercise of power. Использование дискреционных полномочий не должно приводить к произвольному и своенравному осуществлению власти.
Charity inspires, reassuring us of our humanity, but it is often capricious. Добровольные пожертвования воодушевляют, вновь и вновь заверяя нас в нашей человечности, но они зачастую бывают очень капризны.
Without such a framework, every decision would be capricious and every outcome uncertain. Без такой основы каждое решение будет непредсказуемым и каждый результат неопределенным.
And to write a new operating system was not a capricious matter. Написать новую операционную систему было не простой задачей.
Confidence is a psychological phenomenon, and can make seemingly capricious jumps up as well as down. Доверие - это психологический феномен, который может совершать видимо капризные скачки, как вверх, так и вниз.
India has been left to finance its external deficit increasingly through short-term borrowing, the most capricious form of international capital. Индия была вынуждена усиленно финансировать свой внешний дефицит за счет краткосрочных заимствований, самой капризной формы международного капитала.
Talk about the Cubans' free will is in reality a capricious and criminal act against the people. Разговоры о свободной воле кубинцев - это, в действительности, преступные действия против народа.
This is not a capricious intervention or interference in the domestic political affairs of a sovereign State. Это не является своевольным вторжением или вмешательством во внутренние политические дела суверенного государства.
This permit system is operated in an arbitrary and capricious manner. Эта система разрешений носит произвольный и непредсказуемый характер.
The arbitrary and capricious nature of their implementation imposes a great burden on the Palestinian people. Произвольный и изменчивый характер их применения возлагает тяжелое бремя на палестинский народ.

Комментарии