Burt dear, what a lovely surprise! | Берт, дорогой, какой прекрасный сюрприз! |
Dear Linc, I am enclosing photos of four unsolved homicides which took place in the last 12 months. | Дорогой Линк, я прилагаю фотографии четырех нерешенных убийств Которая состоялась в последние 1 2 месяцев. |
Dear Journal, My campaign is in crisis. | Дорогой Дневник, моя кампания в кризисе. |
[Diane's voice] 'Dear Mark, 'Glad you found a job and somewhere to live. | Дорогой Марк, я рада, что ты нашел работу и место, где жить. |
The Dear Leader Cleans House for the Young General | «Дорогой вождь» «прибирает» дом для молодого генерала |
Donny is a dear and wonderful man, and I made a promise to him. | Донни милый и замечательный человек и я дала ему обещание. |
[Perdy] Rolly, wait your turn, dear. | [Перди] Роли, милый, жди своей очереди. |
I'm so glad you did, dear Pierre! | Я так рада, что ты зашел, мой милый Пьер! |
What did he say, dear? | Что он сказал, милый? |
What's that, dear? | Как так, милый? |
Dear me, no, sir. | Боже мой, нет, сэр. |
Dear... God, now I'm quoting Grandpa Willie. | Боже мой, я уже цитирую деду Вилли! |
Dear Christ, I shall be unmanned by it. | Боже, это сведет меня с ума! |
Dear travel, yes. | 394 Боже ж мой. |
My, what a dear, sweet child. | Боже, что за милашка. |
Pretend you're a tree and count your rings, dear heart. | Притворись деревом и считай кольца, дорогуша. |
"Could you warm this up for me, dear?" | "не могли бы вы подогреть мое кофе дорогуша?" |
(BOTH) No need to be rude, dear! | Не обязательно грубить, дорогуша! |
All clear upstairs, dear? | Наверху всё в порядке, дорогуша? |
I'M A LEPRECHAUN, ME DEAR. | Я Лепрекон, дорогуша. |
Dear Mr. Kodaiji, I support your BTP. | Уважаемый господин Кодаяджи, я разделяю цели НКЧ. |
Dear Dr. Jones, the sheikh has requested your company at his estate in Glen Tulloch to discuss the salmon project further. | Уважаемый доктор Джонс, Шейх приглашает вас в своё поместье, в Шотландии, чтобы обсудить проект ловли лосося. |
Indeed, dear brother and colleague, it is a privilege to see a seasoned diplomat of your calibre presiding over the work of this important Committee. | Мы рады тому, что работой этого важного комитета будет руководить столь опытный дипломат такого высокого уровня, как Вы, наш уважаемый собрат и коллега. |
Dear Mr. Director-General, | Уважаемый г-н Генеральный директор, |
Dear Mr. And Mrs. Phelps, | Уважаемый г-н и г-жа Фельпс, |
Suppose it's his dear ol' cousin who'd be asking. | Предположим, что его спрашивает любимый кузен. |
This is a serious violation of the ethics code our dear university abides by. | Это серьёзное нарушение моральных принципов, которым следует наш любимый университет. |
Don't they know our dear narrator is still on Fl... | Разве они не знают, что наш любимый ведущий ещё на... |
Ever since the day when Professor Filippi published his eminent passage, everyone in the world has looked to our dear city. | С того дня, когда профессор Филлипи опубликовал свою выдающуюся книгу, каждый человек во всем мире увидит наш любимый город. |
Dear Sally, in response to your letter of Dec. 12, 1966 me favorite color's blue, and me real name's Richard. | Дорогая Салли, в ответ на ваше письмо от 12 декабря 1966 года мой любимый цвет - синий, а мое настоящее имя - Ричард. |
"Mistletoe." Yes, dear. | "Скатерть." Да, милочка. |
I'm not good with names, dear. | Я плохо запоминаю имена, милочка. |
Isn't your mama expecting you home, dear? | Милочка, разве мама не ждет тебя домой? |
"Here on holiday are you, dear?" | «На выходные приехали, милочка?» |
Dear, for your information, the Supreme Court has rejected prior restraint! | Милочка, для сведения, свобода слова закреплена в конституции. |
You'll get warm, dear. | Сейчас согреешься, родной. |
Be careful, dear. | Родной, будь осторожен. |
There, there, dear. | Ладно, ладно, родной. |
I do not know dear. | Я не знаю, родной. |
Rustam bey answers that he is a dear uncle of the girl who was only teasing him. | Рустам-бек же отвечает, что это родной дядя девушки, который просто дурачился. |
Poor, dear, suffering child. | Несчастное, милое, страдающее дитя. |
Why did you run away, dear? | Почему ты от меня убегаешь, дитя мое? |
Dear child, Gyda, you are not gone because you are always in my heart. | Бедное дитя, Гида, и ты не уйдешь, потому что ты всегда в моем сердце. |
"Dear child", I am supposed to say, "I didn't know..." | "Я не знал, бедное дитя", - должен буду сказать я, - |
Dear child, what is it? | Дорогое дитя, что это? |
No, dear, suppose you write it down here. | Нет, голубчик, выпишите его прямо здесь. |
Dear fellow, do not take fright at poetry. | Голубчик, не надо бояться поэзии. |
Please, dear Uncle! | Ну, голубчик, дядюшка. |
Let's go, Boris dear! | Пойдем, Борис, голубчик! |
Goodbye, my friend. Goodbye, dear man. | До свидания, голубчик, милая душа. |
Will you do that today, will not, dear? | Ты сегодня узнаешь, да, дочка? |
Dear, do what is right for you. | Дочка, поступай, как считаешь нужным. |
Thank you, dear daughter, thank you. | Спасибо, дочка, спасибо. |
Bring me a towel, dear! | Дочка, принеси мне полотенце. |
I want you to be happy, dear, more than anything else in the world, and if marrying Jerry will make you that way, then I want it for you, of course. | Я хочу видеть тебя счастливой, дочка, больше, чем кто-либо, и если выйдя за Джерри ты станешь счастливой, тогда, конечно, я не против. |
Don't worry about me, dear. | Ничего страшного, душенька. |
Where are you, dear? | Где ты, душенька? |
Dear Bahareh! Go and gather alfalfa. | Бахаре, душенька, пойди и набери люцерны. |
But am I really following them, dear Piers? | Ты думаешь, я иду за стадом, милейший Пирс? |
I am pleased to accept your invitation, Grigory dear. | С удовольствием принимает ваше приглашение, милейший Григорий Иванович. |
Beauty too rich for use, for earth too dear. | Редчайший дар, для мира слишком ценный. |
It seems she hangs upon the cheek of night as a rich jewel in an Ethiope's ear; Beauty too rich for use, for earth too dear! | Сияет красота ее в ночи, как в ухе мавра жемчуг несравненный редчайший дар, для мира слишком ценный? |
Dear Kaiser Franz... tomorrow you can start cleaning your rifle and sharpening your blades. | Глубокоуважаемый император Франц, завтра вы можете начать чистить ваши ружья и точить ваши палаши. |
Dear Mr. So-and-so, your nephew has lost his head and been led astray. | Глубокоуважаемый, господин Такой-то, ваш племянник свернув с пути истинного попал в плохую компанию. |
He hosts radio show Dear Girl Stories along with voice actor Hiroshi Kamiya. | Ведёт радиошоу Dear Girl Stories вместе с сэйю Хироси Камия. |
The letter would commence: "Dear Sir |
Письмо следует начинать с обращения: «Dear Sir |
"I Will Not Bow" is the first single by American rock band Breaking Benjamin's 2009 album Dear Agony. | I Will Not Bow - первый сингл группы Breaking Benjamin с альбома Dear Agony. |
Included on the five track independently released CD is "Here's to Life", a song which Streetlight Manifesto reworked and included on Everything Goes Numb, and a new version of Catch 22's "Dear Sergio", which included a new verse. | Среди них «Here's to Life», впоследствии переработанная Streetlight Manifesto на альбоме Everything Goes Numb и новая версия «Dear Sergio» Catch 22. |
On hearing that Edwina Mountbatten was buried at sea, she said: "Dear Edwina, she always liked to make a splash." | Узнав, что Эдвина Маунтбеттен была похоронена в море, она сказала: «Милая Эдвина, она всегда любила производить всплеск» (Dear Edwina, she always liked to make a splash). |
I'm sorry dear, but I thought it was him. | Господи, мне так жаль, я думала, это он. |
Although I have done nothing wrong except express an opinion that's the prevalent opinion of the people of Northern Ireland and I will always do that, dear, no matter what the price. | Но я ничего не сделал плохого, кроме как выразил мнение, которое распространено среди ирландцев и я всегда это буду делать, Господи, и не важно, какой ценой. |
Dear me, this has all been a wild goose chase. | Господи, это такая дикая затея. |
Dear me, what do you think I am? | Господи, за кого вы меня принимаете? |
Dear me I wonder if it eats the same kinds of things as an ordinary tortoise? | Господи, неужели она ест всё то же самое, что и обыкновенная черепаха? |
Dear Michio, I can no longer stay here. | Уважаемая Мичио, я не могу больше оставаться здесь. |
And what does dear Lali have to tell us? | А что скажет уважаемая Пали? |
Dear femal, thank you for your interest in Barney Stinson... | Уважаемая девушка, благодарю за то, что вы заинтересовались Барни Стинсоном... |
I got a letter from a McDonald, from the State Department, which is perfect, and he wrote, Dear Mrs. Morgan, | Я получила письмо от Макдональда из МИДа. Он пишет: Уважаемая миссис Морган. |
Over here, dear. | Сюда, пожалуйста, уважаемая. |